It is therefore imperative for true believers to stick to the plain meaning of Qur'anic Verses and refrain from devious interpretations, even when the plain meaning is not understandable. But, "soon will We show them Our Signs in the regions, and in their own souls, until it becomes manifest to them that this (Qur'an) is the Truth". The Qur'an itself says that the meanings of some of the verses may not be clear to mankind initially for some period of time because of the limits of its (mankind's) knowledge. And Allah says of the Qur'an: "Zalikal kitabu la raiba feehi" (This is the book wherein there is no doubt) !Ħ. Such justifications cannot but cast doubts on the veracity of the Qur'an being the Word of Allah. Even an adolescent can say that the translators' above explanation is nothing but stretching of their imaginations in a vain bid to justify their interpretation of the Divine Verses. Then, is the Word of Allah, na'auzubilLah, wrong? NO, explain the translators, the semen-producing organs are originally embedded, in the fetus, between the backbone and the ribs, but they gradually descend, until birth of the child, to their position, at birth, between the legs.ĥ. Semen, obviously, does not gush out from between the backbone and the ribs nor, for that matter, is it produced there. But with this preconceived idea, the translators had a problem. The preconceived idea of the translators is that the gushing fluid, referred to in the above-quoted verses of Sura #86, is semen that spurts out of the male organ, penis, during the sexual act. But then, as anybody can see, the orthodox translation has deviated from the plain meaning of the words used in the Qur'an to suit the translators' own ideas about the message, the verses are conveying.Ĥ. I am aware that the translation I have given in the above paragraph is not the orthodox one. Verses 5 to 8 of this Sura run as follows: "Falyanzuril insaanu minma khuliq. In a later-revealed Sura (Sura #86), however, the Qur'an speaks of another ingredient or raw material, other than `alaq', which has gone into the making of `insaan'. At this stage, although there is a rudimentary formation of the human cardiovascular (blood circulatory) system, the heart has not started beating and the embryo has not yet acquired distinct human characteristics.Ģ. The accepted meaning of `alaq' is that initial embryonic stage, when it is in the form of a leech-like clot of blood clinging to or suspended from the wall of the uterus. In Sura 96, Verse 2 (Q: 96.2), the Qur'an says, "Khuliqal insaana min alaq" which means, "(Allah) created a human being from `alaq'". It Was The Qur'an That First Revealed The Fact Of Blood Circulation In Human Body
0 Comments
Leave a Reply. |